Angielski brytyjski i amerykański to dwa warianty języka angielskiego, które mają wiele podobieństw, ale również istotne różnice w wymowie, gramatyce, słownictwie i stylu.
Różnice między brytyjskim i amerykańskim językiem angielskim są wynikiem kilku czynników historycznych, geograficznych i kulturowych.
Po pierwsze, język angielski przybył do Ameryki w XVII wieku z Anglii, a w międzyczasie obie odmiany języka rozwijały się niezależnie od siebie. Z czasem na obu kontynentach pojawiły się różne regionalne dialekty i akcenty, a to doprowadziło do powstania jeszcze większej liczby różnic w języku.
Po drugie, wraz z rozwojem technologii, kultury masowej i globalizacji, brytyjski i amerykański język angielski zaczęły oddziaływać na siebie wzajemnie. Wiele amerykańskich wyrazów i zwrotów zostało zaadaptowanych do brytyjskiego języka angielskiego, a podobnie wiele brytyjskich wyrazów i zwrotów stało się powszechnie używanych w amerykańskim języku angielskim.
Brytyjski i amerykański angielski – jakie są różnice?
Jedną z najbardziej zauważalnych różnic między angielskim brytyjskim i amerykańskim jest wymowa. Różnice można zauważyć nie tylko w wymowie samogłosek i spółgłosek, ale pojawiające się one także w kwestiach akcentu i intonacji. Na przykład, w brytyjskim angielskim, wyrazy zakończone na “-r” są często wymawiane z lekkim “r” na końcu, podczas gdy w amerykańskim angielskim ten dźwięk jest zazwyczaj pomijany.
Angielski brytyjski i amerykański mają różne sposoby wymawiania niektórych słów i dźwięków. Za przykład mogą tu posłużyć słowa takie jak “schedule”, “advertisement” czy “mobile”.
Różnice w gramatyce są zazwyczaj niewielkie, ale mogą wpłynąć na sposób wypowiadania się. Na przykład, w brytyjskim angielskim czasownik “have” może być używany jako zastępnik czasownika “do” w pytaniach, np. “Have you got a pen?” zamiast “Do you have a pen?”.
Angielski brytyjski i amerykański różnią się także czasem przeszłym: w brytyjskim angielskim używa się często “present perfect” (“I have seen this movie before”), podczas gdy w amerykańskim angielskim używa się zwykle “past simple” (“I saw this movie before”).
Kolejnym elementem jest słownictwo, które czasami różni się w obu wariantach języka angielskiego. Istnieją odmienności w zastosowaniu słów o podobnym znaczeniu i różnego rodzaju wyrażeniach. Na przykład, w brytyjskim angielskim na określenie mieszkania używa się słowa “flat”, a w amerykańskim angielskim “apartment”. Można dostrzec również różnice w pisowni niektórych słów, na przykład brytyjski “colour” w amerykańskim angielskim zapiszemy jako “color”, “centre” jako “center”, a “realise” jako “realize”.
W tych obu wariantach języka angielskiego różni się również styl. Brytyjczycy mają tendencję do używania bardziej formalnego języka i konserwatywnego stylu wypowiedzi, podczas gdy Amerykanie mają skłonność do używania bardziej bezpośredniego i luźnego angielskiego.
Oto kilka innych przykładów słów o podobnym znaczeniu, które różnią się w angielskim brytyjskim i amerykańskim:
- Torch (brytyjski) vs Flashlight (amerykański) – latarka
- Lorry (brytyjski) vs Truck (amerykański) – ciężarówka
- Petrol (brytyjski) vs Gasoline (amerykański) – benzyna
- Post (brytyjski) vs Mail (amerykański) – poczta
- Trousers (brytyjski) vs Pants (amerykański) – spodnie
- Biscuit (brytyjski) vs Cookie (amerykański) – ciastko
- Autumn (brytyjski) vs Fall (amerykański) – jesień
- Jumper (brytyjski) vs Sweater (amerykański) – sweter
Te różnice są dość subtelne i nie wpływają na zrozumienie języka, ale mogą powodować pewne nieporozumienia lub dezorientację dla osób uczących się języka angielskiego lub dla tych, którzy przenoszą się z jednego kraju do drugiego.